ну, в отличие от всяких буратин и айболитов, "война и мир" довольно-таки известное произведение во всем мире, имеющее экранизации и театральные постановки на многих мировых площадках. и литературное достояние романа признано многими зарубежными критиками уже много-много десятилетий.
и потом, если верить википедии, Толстой не скрывал, что его герои имеют прототипов, в том числе, и литературных.
и опять же "прототипы героев" и "сука-спиздил-сюжет" - две большие разницы
о боже мой. ты даже не прочел, что скопипастил, при этом утверждаешь, что ссылаешься на Чуковского?
в конце твоей цитаты стоит в скобках "Признания старого сказочника"
Это статья Чуковского. Но в этой статье таких слов нет.
При этом, никто не отрицает, что Чуковский переводил и пересказывал "Дулиттла". В прозаической версии "Айболита" так и написано "По Гью Лофтингу"
Далее, если бы ты читал Лофтинга, ты бы понял, что автор статьи, которую привела я, вообще-то, прав.
Если тебе нужны слова именно Чуковского, то вот: http://www.chukfamily.ru/Kornei/Prosa/aibolit.htm
и потом, если верить википедии, Толстой не скрывал, что его герои имеют прототипов, в том числе, и литературных.
и опять же "прототипы героев" и "сука-спиздил-сюжет" - две большие разницы
в конце твоей цитаты стоит в скобках "Признания старого сказочника"
Это статья Чуковского. Но в этой статье таких слов нет.
При этом, никто не отрицает, что Чуковский переводил и пересказывал "Дулиттла". В прозаической версии "Айболита" так и написано "По Гью Лофтингу"
Далее, если бы ты читал Лофтинга, ты бы понял, что автор статьи, которую привела я, вообще-то, прав.
Если тебе нужны слова именно Чуковского, то вот: http://www.chukfamily.ru/Kornei/Prosa/aibolit.htm
не думаю, что построя рабочую машину, ее "копипастили без вникания в детали"